✨ Empresas: sube el nivel de tu compañía Bonifica y forma con 0 coste a tus empleados con crédito FUNDAE  Más información aquí

Home > Blog para Aprender Inglés > 50 Refranes en Inglés y Sus Significados

50 Refranes en Inglés y Sus Significados

Los refranes en inglés, conocidos como «proverbs» o «sayings», son expresiones breves que reflejan sabiduría popular y lecciones de vida. Aquí te presentamos 50 refranes en inglés con sus significados, que te ayudarán a entender mejor la cultura y el idioma.

Persona aprendiendo inglés online con las clases de Clasing.

Tabla de contenidos

Lista de Refranes en Inglés y Sus Significados

1.«A bird in the hand is worth two in the bush»
Traducción: «Más vale pájaro en mano que ciento volando»
Significado: Es mejor valorar lo que tienes que arriesgarte por algo mejor y perderlo todo.
Ejemplo: Focus on taking care of the clients you do have. A bird in the hand is worth two in the bush.

2.«Actions speak louder than words»
Traducción: «Un acto vale más que mil palabras»
Significado: Las acciones son más significativas que las palabras.
Ejemplo: He promised to help, but actions speak louder than words.

3.«Barking up the wrong tree»
Traducción: «Buscar soluciones en el lugar equivocado»
Significado: Equivocarse
Ejemplo: I am not certain that we are not all barking up the wrong tree.

4.«Bite off more than you can chew»
Traducción: «No comer más de lo que puedes masticar»
Significado: Comprometerse a hacer más de lo que uno puede manejar.
Ejemplo: Commissioner, you may have bitten off more than you can chew, but that is for you to decide.

5.«Break the ice»
Traducción: «Romper el hielo»
Significado: Hacer algo para aliviar la tensión o iniciar una conversación en un ambiente tenso.
Ejemplo: The president was keen to break the ice in relations and open up channels for dialogue.

6.«Don’t count your chickens before they hatch»
Traducción: «No vendas la piel del oso antes de cazarlo»
Significado: No asumas el éxito hasta que realmente ocurra.
Ejemplo: He’s already planning his victory speech, but don’t count your chickens before they hatch.

7.«Every cloud has a silver lining»
Traducción: «No hay mal que por bien no venga»
Significado: Siempre hay algo positivo, incluso en una mala situación.
Ejemplo: Losing his job turned out to be a blessing in disguise. Every cloud has a silver lining.

8.«Hit the nail on the head»
Traducción: «Dar en el clavo»
Significado: Describir exactamente lo que está causando una situación o problema.
Ejemplo: Samuel hit the nail on the head when she said our team has neither enthusiasm nor emotion.

9.«It’s raining cats and dogs»
Traducción: «Está lloviendo a cántaros» o «Está lloviendo muchísimo»
Significado: Llover muy fuerte.
Ejemplo: It was raining cats and dogs. We were moving very, very slowly.

10.«Kill two birds with one stone»
Traducción: «Matar dos pájaros de un tiro»
Significado: Resolver dos problemas con una sola acción.
Ejemplo: We could kill two birds with one stone and increase solidarity.

11.«Let sleeping dogs lie»
Traducción: «Dejar las cosas como están»
Significado: Evitar interferir en una situación que está causando problemas.
Ejemplo: I’m going to keep my mouth shut about what I do know, let sleeping dogs lie.

12.«Look before you leap»
Traducción: «Pensar antes de actuar»
Significado: Pensar cuidadosamente antes de actuar.
Ejemplo: The general advice with a job offer is to research and look before you leap.

13.«Meet your match»
Traducción: «Encontrar a alguien que esté a tu altura»
Significado: Encontrar a alguien igual en habilidad o inteligencia.
Ejemplo: I am sure, you will meet your match soon.

14.«Once bitten, twice shy»
Traducción «Una vez mordido, serás más cauteloso»
Significado: Ser más cauteloso después de una mala experiencia.
Ejemplo: Investors will not repeat that mistake: once bitten, twice shy.

15.«Out of the frying pan into the fire»
Traducción: «De mal en peor»
Significado: Pasar de una situación difícil a otra peor.
Ejemplo: Doing this would mean going out of the frying pan into the fire.

Libro de proverbios y refranes para aprender inglés con Clasing.

16.«Practice makes perfect»
Traducción: «La práctica hace la perfección»
Significado: La práctica constante lleva a la perfección.
Ejemplo: Practice makes perfect and you’ll quickly learn how to calculate the score.

17.«Put all your eggs in one basket»
Traducción: «No te pongas todos los huevos en la misma cesta»
Significado: Arriesgar todo en una sola oportunidad.
Ejemplo: Diversify your portfolio. Don’t put all your eggs in one basket.

18.«Rome wasn’t built in a day»
Traducción: «Roma no se construyó en un día»
Significado: Las cosas importantes llevan tiempo.
Ejemplo: Learning a new skill takes time and practice. Rome wasn’t built in a day.

19.«The ball is in your court»
Traducción: «La pelota está en tu tejado»
Significado: Es tu turno de tomar una decisión o acción.
Ejemplo: We know very little about that topic, so the ball is in your court.

20.«The best of both worlds»
Traducción: «Lo mejor de ambos mundos»
Significado: Disfrutar de dos oportunidades diferentes al mismo tiempo.
Ejemplo: Combining this with cold calling is the best of both worlds.

21.«The early bird catches the worm»
Traducción: «Al que madruga, Dios le ayuda»
Significado: Quien llega primero tiene más oportunidades de éxito.
Ejemplo: He’s always the first one at the office and gets the best assignments. The early bird catches the worm.

22.«The grass is always greener on the other side»
Traducción: «Gusta más lo ajeno, por ajeno que por bueno»
Significado: Las otras personas siempre parecen tener una situación mejor que la nuestra.
Ejemplo: She thinks life in a big city is perfect, but the grass is always greener on the other side.

23.«The pen is mightier than the sword»
Traducción: «La comunicación es más poderosa que la fuerza»
Significado: La escritura o la comunicación es más poderosa que la fuerza física.
Ejemplo: I know the pen is mightier than the sword, but Susan was off her rocker.

24.«Time flies when you’re having fun»
Traducción: «El tiempo vuela cuando te diviertes»
Significado: El tiempo pasa rápidamente cuando disfrutas.
Ejemplo: She said, «I love my job» and «Time flies when you’re having fun.

25.«When in Rome, do as the Romans do»
Traducción:«Adapta tu comportamiento a las costumbres del lugar donde te encuentres»
Significado: Adáptate a las costumbres de los demás cuando estés en su entorno.
Ejemplo: I know it´s different here, but remember, when in Rome, do as the Romans do.

26.«You can’t judge a book by its cover»
Traducción: «No puedes juzgar un libro por su portada»
Significado: No juzgar algo o a alguien por su apariencia.
Ejemplo: When I met her I thought she was going to be different, you can’t judge a book by its cover.

27.«You can’t make an omelette without breaking eggs»
Traducción:«No se puede hacer tortilla sin romper huevos»
Significado: No puedes lograr algo importante sin causar algunos problemas.
Ejemplo: Starting a business requires taking risks and making tough decisions. You can’t make an omelette without breaking eggs.

28.«You reap what you sow»
Traducción: «Se recoge lo que se siembra»
Significado: Obtienes lo que mereces, bueno o malo, según tus acciones.
Ejemplo: It is a law of nature that you will reap what you sow.

29.«A stitch in time saves nine»
Traducción: «Más vale prevenir que curar»
Significado: Solucionar un problema pequeño a tiempo evita uno mayor.
Ejemplo: Fixing the leak now will save you from more extensive repairs later. A stitch in time saves nine.

30.«Absence makes the heart grow fonder.»
Traducción: «La ausencia hace valorar más las cosas»
Significado: Se valora más a las personas o cosas cuando no están.
Ejemplo: I miss living with my parents, absence makes the heart grow fonder.

Persona aprendiendo refranes en inglés con Clasing.

31.«All that glitters is not gold»
Traducción:«No es oro todo lo que reluce»
Significado: No todo lo que parece valioso o verdadero lo es.
Ejemplo: The car looked amazing, but after a month, it started having mechanical issues. All that glitters is not gold.

32.«An apple a day keeps the doctor away»
Traducción: «Una manzana al día, mantiene al doctor alejado»
Significado: Llevar un estilo de vida saludable puede prevenir enfermedades.
Ejemplo: I like the Mediterranean diet. You know, an apple a day keeps the doctor away.

33.«Beauty is in the eye of the beholder»
Traducción: «La belleza es subjetiva»
Significado: La belleza depende de quién la mire.
Ejemplo: I don’t think Brad’s new girlfriend is very pretty, but beauty is in the eye of the beholder.

34.«Better late than never»
Traducción: «Más vale tarde que nunca»
Significado: Es preferible hacer algo tarde que no hacerlo en absoluto.
Ejemplo: I finally finished my project, and even though it’s past the deadline, better late than never, right?

35.«Birds of a feather flock together»
Traducción: «Dios los cría y ellos se juntan»
Significado: Las personas con intereses similares tienden a juntarse.
Ejemplo: They all love music and have formed a band. Birds of a feather flock together.

36.«Cleanliness is next to godliness»
Traducción: «La limpieza es importante»
Significado: Mantenerse limpio y ordenado es importante.
Ejemplo: As you can see, it’s very neat and clean, because I believe cleanliness is next to godliness.

37.«Don’t bite the hand that feeds you»
Traducción: «No muerdas la mano que te da de comer»
Significado: No trates mal a quien te ayuda.
Ejemplo: Don’t say that about your boss, don’t bite the hand that feeds you.

38.«Don’t count your chickens before they’re hatched»
Traducción: «No vendas la piel del oso antes de cazarlo»
Significado: No des por hecho algo antes de que ocurra.
Ejemplo:He’s already planning his victory speech, but don’t count your chickens before they hatch.

39.«Don’t look a gift horse in the mouth»
Traducción: «A caballo regalado no le mires el diente»
Significado: No critiques o desprecies algo que recibes como un regalo sin pagar.
Ejemplo: She offered me her old car for free, and although it’s not perfect, I won’t look a gift horse in the mouth.

40.«Easy come, easy go»
Traducción: «Lo que fácil viene, fácil se va»
Significado: Lo que se obtiene fácilmente, se pierde fácilmente.
Ejemplo: I lost £500 in a card game last night. Easy come, easy go.

41.«Every cloud has a silver lining»
Traducción: «No hay mal que por bien no venga»
Significado: Siempre hay algo positivo en las malas situaciones.
Ejemplo: Losing his job turned out to be a blessing in disguise. Every cloud has a silver lining.

42.«Fortune favours the bold»
Traducción: «La paciencia es la madre de la ciencia»
Significado: Los valientes tienen más probabilidades de éxito.
Ejemplo: It is better to do it carefully so that it does not break, fortune favours the bold.

43.«Good things come to those who wait»
Traducción:«Lo bueno se hace esperar»
Significado: La paciencia es recompensada.
Ejemplo: In fifteen days, my holiday begins. Good things come to those who wait.

44.«Honesty is the best policy»
Traducción: «Más vale ser sincero y pecar de exceso que de defecto»
Significado: Ser honesto es siempre la mejor opción.
Ejemplo: He admitted his mistake right away. Honesty is the best policy.

45.«If it ain’t broke, don’t fix it»
Traducción: «Si algo funciona, no lo cambies»
Significado: No cambies algo que ya funciona bien.
Ejemplo: Usually I criticize the Commission, but in this case ‘if it ain’t broke, don’t fix it’.

46.«Ignorance is bliss»
Traducción: «La ignorancia es felicidad»
Significado: A veces es mejor no saber.
Ejemplo: I don’t remember what happened that night. Ignorance is bliss.

47.«It’s a small world»
Traducción: «El mundo es un pañuelo»
Significado: El mundo es más pequeño de lo que pensamos.
Ejemplo: When I was travelling in Paris, I met my neighbours. It’s a small world.

48.«Knowledge is power»
Traducción: «El saber es poder»
Significado: El conocimiento da poder.
Ejemplo: When it comes to selling, knowledge is power.

49.«Laughter is the best medicine»
Traducción: «Reirse es la mejor medicina»
Significado: Reír es un buen remedio para muchos problemas.
Ejemplo: I believe life is not always easy, but laughter is the best medicine.

50.«Money can’t buy happiness»
Traducción: «El dinero no compra la felicidad»
Significado: El dinero no compra la felicidad.
Ejemplo: Money can’t buy happiness, but it is an important part of living life.

Persona aprendiendo proverbios en inglés con las clases online con profesores nativos de Clasing.

La Importancia de los Refranes en Inglés

Los refranes en inglés no solo enriquecen tu vocabulario, sino que también ofrecen una visión de la cultura y la forma de pensar en los países de habla inglesa. Conocer estos dichos y ponerlos en práctica en tu rutina de aprendizaje de inglés, te ayudará a entender mejor el idiomal y a comunicarte de manera más efectiva.

Cómo Usar los Refranes en Inglés

Usar refranes en conversaciones puede hacer que tu inglés suene más natural, avanzado y fluido. Son especialmente útiles en situaciones tanto sociales como profesionales y pueden ser una excelente manera de impresionar a los hablantes nativos, compañeros de trabajo o clientes con tu conocimiento del idioma.

Si además te interesa aprender algunos trucos fundamentales para mejorar tu pronunciación inglesa, echa un vistazo a este artículo de blog, donde te enseñaremos algunas palabras de difícil pronunciación en inglés.

Conclusión

Los refranes en inglés son una parte esencial del aprendizaje del idioma y ofrecen una ventana a la cultura y la sabiduría popular. Al familiarizarte con estos 50 refranes y sus significados, mejorarás tu comprensión del inglés y podrás usarlos en tus conversaciones diarias. Además, con las clases online con teachers nativos de Clasing podrás poner en práctica todos estos refranes y mejorar tu nivel de inglés. Regístrate en nuestra plataforma y empieza a ganar confianza en el inglés.

Preguntas Frecuentes sobre Refranes en Inglés

  • ¿Cómo se llaman los dichos populares en inglés?: Los refranes o dichos populares se conocen en inglés como «proverbs» o «sayings».
  • ¿Cuáles son los refranes en inglés más populares?: Algunos de los más populares incluyen «A penny for your thoughts» y «The early bird catches the worm».
  • ¿Cómo se usan los proverbios en inglés?: Los proverbios se dicen tal cual y de forma completa, a menudo en situaciones que reflejan su significado.
  • ¿Qué son los refranes y 2 ejemplos?: Los refranes son expresiones breves que transmiten sabiduría popular. Ejemplos: «Don’t judge a book by its cover» y «Every cloud has a silver lining».

También te puede interesar

En este primer episodio de nuestra serie People from Clasing, charlamos con uno de nuestros perfiles de ventas: Álvaro Álvarez, quien a principios de mayo cumplía su primer año en…
¿Alguna vez se te ha pasado por la cabeza la idea de empezar a leerle cuentos en inglés a tus hijos? En Clasing, queremos enseñarte la importancia de aprender inglés…
El dominio del inglés va más allá de las palabras y la gramática; incluye también las formas de comunicarte con el resto del mundo, como los saludos y despedidas. En…

Descarga nuestro ebook

Y descubre los 20 consejos imprescindibles para aprender inglés.

Haz una clase de prueba gratuita

Conoce de primera mano la experiencia Clasing. Prueba una clase de 25 minutos completamente gratis.

Haz una clase de prueba gratuita

Conoce de primera mano la experiencia Clasing. Prueba una clase de 25 minutos completamente gratis.

Los mejores consejos para aprender inglés

consejos imprescindibles para aprender inglés

Recibirás un e-mail de confirmación para suscribirte. Consulta la política de privacidad aquí.